Henry Roth werd in 1906 in Galicië geboren en kwam een jaar later met zijn ouders naar Amerika, voor veel joden toen het Beloofde Land. Zijn Noem het slaap over de ‘wording’ van een knaap in het levendige East Side van Manhattan, kwam in 1934 uit. Ondanks de goede kritieken zweeg Roth tot 1964.
Zijn boek werd herontdekt en beleefde een laat wereldsucces. In Nederland werd Roth aangeprezen door Maarten ‘t Hart. In Vrij Nederland nam hij het op voor ten onrechte vergeten boeken. Mij werd het boek aangeraden door een handelaar op de Zwolse boekenmarkt. Aangezien hij vooral goede boeken in de verkoop had, vertrouwde ik hem. Hij had gelijk. Het kan nooit kwaad eens naar een ander te luisteren.
Achterin een korte lijst met woorden en uitdrukkingen uit het Hebreeuws en Jiddisch vertaald. De vertaling is van Beccy de Vries van wie ik een aardig joods kookboekje heb dat ik vanwege haar viskoekjes en de matzeballen (nog) niet weg doe.
Andere kookboeken doen we dan weer wel weg.
Geef een reactie